 
						 
						Nachtschatten
								Erst
								Nachdem die
								Samtgrenze der
								Nacht
								Ihre Trennung
								Geweint hatte,
								Im vollen Mond
								Das Licht
								Begann zu
								Strahlen.
							
								Den Nachtschatten
								Die Haut als
								Kussregenmantel
								Hatte empfangen.
								Aus ihm
								Verbeugte sich die
								Lüge.
							
Viktoria Kaunzner
Die erste Geige
								Schildkröte,
								Deinen
								Berg
								Abgeworfen.
								In Liebe
								— frei — lebst.
								Glaube und Hoffnung
								Berge
								Verwandeln
								In Geigen
								Dank —
								Orpheus!
							
Viktoria Kaunzner
								청산리 벽계수야
								Cheongsalli Byeokgyesuya
							
| 청산리 | 벽계수야 | 수이 감을 | 자랑 마라 | 
| Des blauen Berges | blauer Talfluss, Du | schnell zu laufen | sei nicht stolz. | 
| 일도창 | 해하면 다 | 시 오기 | 어려오니 | 
| Einmal gelangt | ins Meer | wieder zurück | schwer kannst Du. | 
| 명월이 | 만공산하니 | 쉬어 간들 | 어떠리 | 
| Der Mond scheint hell | überall über Berge | einmal sich erholen | wie wäre es. | 
								황진이
								Hwang Jini
							
improvisation on the Sijo “Cheongsalli Byeokgyesuya”
excerpt from “The Korean Drip Catcher” for violin and harp (2011)
 
						 
						
						